Gesprekskring Eugene H. Peterson

Gesprekskring Eugene H. Peterson
Eugene-Peterson-04
Eugene Peterson werd een pastor voor predikanten genoemd. Zijn boeken zijn een bemoediging en een aanscherping voor predikanten. In zijn boeken vraagt hij aandacht voor de ‘gewone’ taken van de predikant: lezen in de Schrift, preken, wonen op een plek om daar het evangelie zichtbaar en hoorbaar te maken. Tegelijkertijd is hij kritisch op de consumptiementaliteit die er onder christenen (en ook onder predikanten) kan zijn. Het aardige van Peterson is dat hij naast aandacht voor spiritualiteit ook steeds aandacht vraagt voor het gewone, alledaagse. Voor Peterson zijn dat geen gescheiden werelden, maar horen ze bij elkaar.


In de jaren-’90 werd Peterson even bekend in Nederland. Boeken als Dragende delenOnder de wonderboomDavid en GodGesprek tussen vriendenLaatste woordenEen zaak van lange adem werden vertaald. Daarna verdween de aandacht voor Peterson, terwijl hij toen nog het meeste moest schrijven. Boeken als Tell It SlantRun with the HorsesPractice ResurrectionChrist Plays in 10.000 Plays, The Pastor kwamen uit zonder in Nederland veel aandacht te krijgen.


Het is de moeite waard om met collega’s eens wat van Peterson te lezen. Wil je meedoen? Laat het weten! (dsschuurman [at] hervormdoldebroek [punt] nl of via Twitter of Facebook).
Geef dan gelijk aan welk dagdeel het beste uitkomt en welk boek je graag zou willen bespreken met elkaar.

O ja, geef ook aan welke locatie. Het kan hier bijvoorbeeld in Oldebroek. Maar mag ook elders.

P.s. Mogelijk…  mogelijk… gaan er meer boeken van Peterson vertaald worden

2 thoughts on “Gesprekskring Eugene H. Peterson

  1. Peterson’s “The Message” (jawel, niet De Bijbel, auteur Peterson, niet God) is puur New Age, laat woorden van Christus weg en dicht Hem nieuwe woorden toe. De meest verschrikkelijk “vertaling” ooit. Vooral in gebruik bij Hyper Grace kerken als Hillsong, Doorbrekers

    • Ik heb vrij veel van Peterson gelezen, maar het verwijt van New Age is nergens op gebaseerd. Af en toe gebruik ik The Message wanneer ik zelf met de grondtekst bezig ben. Dan merk je dat The Message een parafraserende vertaling is, d.w.z. geen letterlijke vertaling, maar een vertaling die de gedachte van die tekst weergeeft. Dat hij daarbij keuzes maakt die de wenkbrauwen doen fronzen is goed mogelijk. Maar New Age en een verkeerd beeld van Christus doorgeven doet bij lange na geen recht aan de intentie van Peterson. Sterker nog, als u de boeken van Peterson kent, weet u dat hij van new age weinig moet hebben.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s